Diese Sprachhilfe zu den Feldern Internationale Jugendarbeit sowie Kinder- und Jugendhilfe möchte Aktive und Interessierte bei der Kommunikation mit internationalen Partnern unterstützen.
Einige Begriffe sind um Erläuterungen ergänzt. Sie bieten eine Hilfe zum Verständnis der Begriffe, die spezifisch für ein Land, besonders für Deutschland sind. Damit wollen sie die Einordnung und das Verstehen erleichtern, stellen aber keinen Anspruch auf wissenschaftlich fundierte Definitionen. Wir verstehen Youth Work Translator als lebendiges Tool, das sich stetig weiterentwickeln kann. Daher laden wir die Nutzerinnen und Nutzer ein, über die Rückmeldefunktion Vorschläge für weitere Begriffe sowie für Übersetzungsänderungen oder Erläuterungsänderungen zu machen. Die Vorschläge werden im Redaktionsteam gesammelt und nach Prüfung in regelmäßigen Abständen in Youth Work Translator eingearbeitet.
Die französische Version des Youth Work Translators wurde in Kooperation mit dem Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW) erstellt.
[ #forumROMANum
] ⇒
- Youth Work Translator - Französisch - Griechisch - Chinesisch - Englisch - Deutsch
- [Google Search] ⇒ Youth Work Translator in fünf Sprachen
- Nütze auch diesen oben stehenden Link „[Google Search] ⇒ “. Er liefert allenfalls einen aktuelleren Link oder im Falle einer Verwaisung einen neueren und aktuelleren. Fast immer aber hilft er auch für zusätzliche Infos!
- Keinen Beitrag als Fan von Forum ROMANum auf Facebook, bei Roman Zöhrer, bei “Die Stadt als Bühne” oder auf ⇒Facebook FAIRES EUROPA.versäumen.
- TIPP: Das ⇒ #Vorarlberger Bloghaus verlinkt interessante Weblogs und findet man auch auf Facebook.
- Beachte dort auch weitere Informationen zum Thema unter "Nachschlagen A-Z".
- 24.5.20 [Letzte Aktualisierung, online seit 24.5.20]
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen